This story will probably resonate with most foreigners who have a Chinese spouse.
The phenomenon is "舍不得" (shě bu de), literally "to hate to part with". The fact that there's such a snappy phrase should be a clue to its popularity. It may be a small thing (such as I bought a 3RMB vacuum flask which was awful and I've never used, we still have it though) or a large thing (I narrowly avoided having to move my awful 55inch RPTV to my new flat despite the fact that we had already purchased a (lovely) 52 inch Sony Bravia X Series full-HD LCD TV, but only because we managed to cram it into my sister-in-law's apartment).
We have just, thanks to the limited wardrobe space in my new place been faced with a storage crisis. This is compounded by the fact that I have more clothes now than I have ever had at any point in my life, partly due to 'panic buying' (they just don't sell clothes my size here - well, they didn't...) and partly due to having dropped 12 inches off my waist, 8 off my chest, 2 off my collar size and having gone from XXL thru XL and L before arriving at (mostly) M.
Twice now I've sorted out the clothes I simply can't wear only to find them hidden somewhere. When I say that I can't wear them it's because they're quite large, witness my winter coat - like I'm going to wear that (on my own...):
So, with much reluctance, YY has finally conceded that our 衣服山 has to go. Impressive, isn't it. I'm not quite sure where it's going to go, mind. The whole 'Charity Shop' concept seemed a bit confusing and exactly where they're going to find too many Chinese folks who need a jacket with a 48 inch chest or shirts with a 17.5 inch collar I'm not sure.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment